‘In een lezing tijdens de Art and Politics Conference in Londen in 1977’, schrijft Pollock, ‘introduceert Mary Kelly nog een andere term.’*
Juist. Hier verwijst Pollock dus naar het essay van Kelly dat in de afleveringen 471-483 aan bod is geweest:On sexual politics and art. Ze heeft het over een ‘andere’ term, dus er moet een ‘ene’ term zijn. Waarschijnlijk is dat de frase ‘feministische artistieke praktijken’ (zie aflevering 529).
De andere term die Kelly introduceert op die conferentie is het ‘feministisch problematische in kunst’ (zie ook aflevering 471). Het gaat hier om een problematiek waarvan de inzichten zijn ontleend aan ontwikkelingen in de marxistische filosofie, ofwel het gaat om het onderliggende theoretische of ideologische veld dat verantwoordelijk is voor de vorming en structurering van concepten en beweringen.*
Pollock noemt een voorbeeld, maar dat helpt niet echt veel. Zo schrijft ze dat bijvoorbeeld het concept ‘feministische kunst’ het product is van een burgerlijke problematiek waarin ‘kunst’ een discrete en vanzelfsprekende entiteit moet zijn. De toeschouwer moet een bewust persoon zijn die kennis van zaken heeft. Zij drukt zichzelf uit in termen van een object dat een herkenbare inhoud bevat en/of daarvoor als opslagplaats dient dat je kunt benoemen als een feministisch standpunt of feministische ideologie.*
Ik snap hier echt niets van. Of betekent het Engelse ‘problematic’ toch iets heel anders dan de vertaling die ik overal tegenkom ‘problematisch’? Ik ga er maar eens een nachtje over slapen.